送董邵南游甘肃序 小编: 韩文公 原文燕赵古称多感叹悲歌之士。董生举进士,屡不得志于有司,怀抱利器,郁郁适兹土。吾知其必有合也。董生勉乎哉!
夫以子之不遇时,苟慕义强仁者,皆爱护焉。矧燕赵之士出乎其性者哉!然吾尝闻风俗与化移易,吾恶知其今不异于古所云邪?聊以吾子之行卜之也。董生勉乎哉!
吾因子具有感矣。为本身吊望诸君之墓,而观于其市,复有昔时屠狗者乎?为自己谢曰:前些帝王在上,能够出而仕矣。
译文
燕赵前后自古就称说多有慷慨重义、悲壮高歌的俊杰之士。董生出席贡士考试,接连五次未被主考官录取而不得志,怀抱着出类拔萃的工夫,心理抑郁地要到这一个地点去。笔者料知她此去明确会怀有遇合,。董生努力吗!
像你这么不走运,纵然日常倾慕正义、力行仁道的人都会同情爱慕你的,更并且燕赵就地英雄之士的恋慕仁义是源于他们的性情吧!可是作者曾耳闻风俗是随着教育而改革的,笔者怎可以知道这里以后的风气跟古时说的有啥样不一致吧?姑且通过你本次的前往测定一下呢。董生努力吗!
作者因为你的这一次前去而发生局地感想。请替小编凭吊一下望诸君的墓,而且到这里的集市上去探访,还会有过去时期屠狗者风流浪漫类的埋没在草地的大侠吗?替自个儿向她们致意说:有圣明的皇上在地点当政,能够出来做官了!

admin 古典文学

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注